"● " io mi ubriaco con canzone. Quand il y a deux infinitifs, il est bon usage de couper le " e " final du premier verbe, dans l'écrit comme dans le parlé, pour des raisons euphoniques.Ti ringrazio per le cinque stelle e i tuoi suggerimenti! Le monarque des Indes . La distanza che ci separa ci costringe a rimandare
Je me répète qu'il ne faut pas
Mi ripeto che non bisogna cercare di capire dove conducono Le monarque des Indes. Tes yeux vifs et ta barbe aussi Mi ripeto che non bisogna cercare di capire dove conduconoНе за что!
Et font qu'elle est plus belle la vie Le monarque des Indes ( Ιταλικά μετάφραση) Καλλιτέχνης: Pierre Lapointe Τραγούδι: Le monarque des Indes 9 μεταφράσεις Μεταφράσεις: Αγγλικά, Βιετναμέζικα, Γερμανικά, Αγγλικά, Βιετναμέζικα, Γερμανικά, Par tes mouvements animés de cette douce virilité Les histoires qui valent la peine L'auteur-compositeur-interprète dévoile ce mardi le vidéoclip Le monarque des Indes, la cinquième chanson de l'album qui est à la fois joyeuse et personnelle à Pierre Lapointe.Lors de son lancement, ce dernier a expliqué que lorsqu'il était jeune, il n'arrivait pas à s'identifier aux chansons d'amour, car elles ne représentaient pas sa réalité. Tu tisses des étoffes de joie et font qu’elle est plus belle, la vie. Disfrutado en todo el mundo.La letra de Le monarque des Indes de Pierre Lapointe ha sido traducida a 4 idioma(s)Plus d'une semaine passée ensemble ont eu raison de notre ennui. Je ne sais pas qui gagnera Plus d’une semaine passée ensemble, je ne sais pas à quoi on ressemble. Fait qu'on doit remettre à plus tard Tu tisses des étoffes de joie avec tes rires, avec ta voix. Séparés par un océan Ma peur, mes vertiges ou ma foi
Musique : Albin de la Simone et Pierre Lapointe. Plus d'une semaine passée ensemble Je ne sais pas à quoi on ressemble Les heures qu'on a passé au lit Ont eu raison de … Tes airs de monarque des Indes Les heures qu'on a passées au litOnt eu raison de notre ennui Je ne sais où on s'en va "-> " poter essere un gigante. Auraient déjà dû me faire craindre Tu fous le feu à mes combats Tu dessines des murs, des plafonds Le Monarque Des Indes Pierre Lapointe . ".
Je ne sais pas à quoi on ressemble
Le Monarque Des Indes. Ou l'amour à dos d'hirondelle? La distance qui nous sépare Ce grand voyage étourdissant Tu tisses des étoffes de joie. Smalto " tout court est parfaitement compréhensible.● " anche i tuoi occhi e la tua barba "-> " come i tuoi occhi vivaci e la tua barba ". Tu fous le feu à … Les histoires qui valent la peine Après t'a oublié de traduire " vifs ".● " Ho paura di soffrire quando cadrò. Les heures qu’on a passées au lit ont eu raison de notre ennui et font qu’elle est plus belle, la vie. Les heures qu’on a passées au lit. Tenter de comprendre où mènent Je ne sais pas vraiment quoi en penser ; c’est peut-être un usage canadien. Propulsé dans le firmament Ça sonne moins cacophonique.● " le storie che ne valgono la pena "-> " le storie di cui vale la pena ". Tenter de comprendre où mènent J'aimerais pouvoir être géant Ton vernis à ongle est joli Avec tes rires, avec ta voix Est-ce une passion corporelle Le monarque des Indes Songtext von Pierre Lapointe mit deutsche Übersetzung von Le monarque des Indes und Musik-video Le monarque des Indes Bedeutung Liedtext Pierre Lapointe Lyrics Le monarque des Indes songtext deutscher
Hecho con amor y pasión en Italia. ont eu raison de notre ennui. Les heures qu’on a passées au lit. dai tuoi movimenti animati da quella dolce virilità. Plus d’une semaine passée ensemble, je ne sais pas à quoi on ressemble. Le monarque des Indes Plus d’une semaine passée ensemble, je ne sais pas à quoi on ressemble.
Tu tisses des étoffes de joie. "● " potere essere un gigante. Les histoires qui valent la peineRecibirás 3 meses gratis si todavía no has realizado una prueba gratuita de Apple Music Paroles : Pierre Lapointe . Il y a une différence grammaticale entre le français et l'italien ici: le français considère "peine" comme l'objet de la phrase, pour l'italien "pena" est le sujet. La letra de Le monarque des Indes de Pierre Lapointe ha sido traducida a 1 idioma(s) Plus d'une semaine passée ensemble Je ne sais pas à quoi on ressemble Les heures qu'on a passées au lit. Le monarque des Indes (イタリア語 の翻訳) アーティスト: Pierre Lapointe 曲名: Le monarque des Indes 9 回翻訳した 翻訳: イタリア語, スペイン語, ドイツ語, フィンランド語, ベトナム語, ポルトガル語, ポーランド語, ルーマニア語, 英語 "-> " Ho paura di farmi male quando cadrò. Pour « mi ubriaco di canzoni », je me suis rendu compte qu’il dit « je soûle avec des chansons » et pas « je me soûle ». Je suis silencieux, fasciné On marche sur un fil d'argent avec tes rires, avec ta voix. Je ne sais où on s'en va ]● " Il tua smalto per unghie è bello "-> " Il tuo smalto è bello ". " Petite tourdure. «Re delle Indie» (Rex Indiarum) era un titolo usato da Carlo V d’Asburgo dal 1521 per riflettere la sua sovranità nelle Americhe (chiamate «Indie» alla loro scoperta).Je voulais traduire cette chanson, mais il y a déjà une bonne traduction. Après t'a mis une requête de relecture et il y a des coquilles, donc je voudrais te laisser quelques suggestion pour améliorer ta traduction:● " Tessi tessuti di gioia "-> " Tessi stoffe di gioia " ? Paroles de la chanson Le monarque des Indes par Pierre Lapointe Plus d'une semaine passée ensemble Je ne sais pas à quoi on ressemble Les heures qu'on a passé au lit Ont eu raison de notre ennui Et font qu'elle est plus belle la vie Tu tisses des étoffes de joie, Avec tes rires, avec ta voix Tu fous le feu à mes combats Le verdict face à nos espoirs J'ai peur d'avoir mal en tombant Tenter de comprendre où mènent avec tes rires, avec ta voix.